Улыбнись, жизнь не так плоха, как иногда кажется

На днях «вписала себя в историю страны», т.е. поучаствовала в переписи. Не сказать, чтобы это как-то мне подняло настроение. Наоборот, ухудшило. А удивленно поднятые брови девушки-переписчицы, когда на вопрос о первом освоенном языке я ответила, что белорусский, просто взбесили. Никогда не думала, что буду казаться себе такой старой, ведь между мной и этой девушкой разница года три-четыре, максимум пять. Но я, в отличие от нее, помню время, когда в нашем городе еще можно было отыскать белорусскоязычный класс, и как радовался папа, когда меня в него записали. И какой скандал был дома, когда через 4 года пришло время идти в школу моей сестре, и папа таких классов в городе больше не нашел. Скрепя зубами он тогда перешел на русский, поддавшись уговорам матери, что ребенку нужно как-то понимать, если не сверстников, то учителя. А потом был еще один скандал, когда я подала заявление в лицейский класс, естественно, с русским языком обучения. А потом еще один - когда я решила при поступлении сдавать русский, просто потому, что в тесте по русскому я натыкала больше правильных ответов.

Спросила у той девушки, что чаще всего отвечают(там еще вопрос был, на каком языке сейчас разговаривают в семье) на эти самые два вопроса. Оказалась, что трасянка(смесь русского и белорусского, в основном). Так обидно стало. Ведь через каких-то 10-20 лет эта самая трасянка, скорее всего, станет официальным белорусским языком. Ведь все к этому идет. Последняя реформа белорусского упростила те пару правил, которые хоть как-то регулировали язык. Правило «пиши, как слышишь» уже можно спокойно применять, не боясь наделать много ошибок.

Горько, больно...

Мы же Белорусы или как?



@настроение: не ахти

@темы: текущее

Комментарии
20.10.2009 в 15:44

Noel*
Скрепя зубами он тогда перешел на русский, поддавшись уговорам матери, что ребенку нужно как-то понимать, если не сверстников, то учителя.
Я всегда был уверен, что украинский и белорусский можно понимать владеющему русским. Вот чешский и польский гораздо сложнее, особенно польский. Неужели заблуждался? "В Контакте" я общался с парнем и девушкой из Львова. Они писали только по украински, но практически все было понятно...
20.10.2009 в 16:43

Noel*
Последняя реформа белорусского упростила те пару правил, которые хоть как-то регулировали язык. Правило «пиши, как слышишь» уже можно спокойно применять, не боясь наделать много ошибок.
О! Могу тебя "утешить" в русском языке - та же история! Можно говорить,что договор, что договор - все правильно... и кофе свой род поменял...
Мне так же больно и иобидно как и тебе...
20.10.2009 в 17:01

Because I'm so clever, but clever ain't wise
Реформы в русском делали, чтобы горе-ученики егэ выше 3 сдавали. причем сделали это, когда Москва кое-как на среднюю 4 наскребла. А то что Сибирь уже 7 год сдает егэ всем посрать =__= моя "пять" провалилась из-за определения слова "галимый". всю жизнь это был "пустой", а тут оказался "плохой" Т__Т как будто это дети виноваты, что европа и азия России по разному слова понимает.
Лично я тоже никогда особой разницы в языках не видела. У меня бета на переводах так вообще украинкой была. И лучше русской справлялась ^__^
а "как слышишь - так и пишешь" плохой принцип - из-за диалектов слова часто по разному произносят. У меня ощущение, что правительству любой страны вечно просто скучно =___= Вот и делают тупые законы, типа облегчение правил орфографии или комендантский час для детей до 16. наболело. я уже запарилась доказывать милиции, что это мой паспорт и мне действительно скоро 19 >__<
21.10.2009 в 14:57

Улыбнись, жизнь не так плоха, как иногда кажется
Bahamat Понимать, фиг с ним. Ребенку шесть лет, дома все разговаривают по-белорусски, русского она не знала вообще, в садик не ходила. А русский, между прочим, не зря "великий и могучий". Зная русский, белорусский и украинский худо-бедно поймешь, а вот наоборот... Да и разговаривать как-то надо. Дети жестоки, просто заклювали бы ребенка, отличающегося от всех. Родители и так за то лето замучились, объясняя значения русских слов.
Они писали только по украински, но практически все было понятно... Письменный язык легче. А устный... Некоторые так тараторят, что ничего не понятно.
geLisa За кофе я так радовалась. Никак не могла его род запомнить. У меня даже в фике один раз противоречие старым правилам. В белоруском, например, разрешили я на йа заменить в некеоторфх местах. а иностранные слова... лучше сразу копать могилу.
KsiFactory Я всегда думала, что "галимый" - "плохой". Лично я тест сдава методом тыка. Выставила крестиками букву "М", доставила еще несколько, а остальные два часа спала.
А у меня бета из Казахстана. После СССР все бывшие постсоветские страны русский знают.
А коменданский час и у нас есть. И алкоголь с 23,00 до 6,00 не продают.
21.10.2009 в 17:47

Noel*
После СССР все бывшие постсоветские страны русский знают.
С большим удивлением обнаиружил, что 17-18-летние латыши знают и практически без акцента говорят на русском. Вроде Союз распался довольно давно и новое поколение выучилось уже в национальных школах, но каким-то образом знают.
22.10.2009 в 14:25

Улыбнись, жизнь не так плоха, как иногда кажется
Мы, например, тоже учились в национальных школах. Учебники в большинстве классов до сих пор на белорусском, а учителя разговаривают на русском, потому что они, в отличие от молодых белорусов, всю жизнь прожили при советах и по-русски им легче.
У латышей тоже что-то похожее. Не учителя, так родители, не родители, так родственники... Окончательного забывания русского стоит ждать еще лет через сорок :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail